It seems that in Korea, as in the US, French language and culture carry similar cultural signals, signifying refinement and elegance. As a result, the Koreans are as guilty as Americans of using pseudo-French to make products seem fancier.
Today on the way to class they were giving away free samples of a new product on the street, right where long lines of SNU students were waiting to get on shuttle buses from the subway station to campus. I got one, and took it out during a class break to eat. Here's what it looked like:
Underneath the silhouette of the thin French maid, hurrying to bring you your yogurt cup on a covered silver tray, it says "European Premium Dessert: Dértte 데르뜨 [Dereutteu] 트위스떼 [Teuwiseutte]". What is Teuwiseutte, written in flowing script? Take a look at the front of the product.
Aha, it's "Twisté"! Notice how the yogurt and strawberry jam are twisted in the cup?
I have to say, it was pretty delicious.
No comments:
Post a Comment
If you want to see follow-up comments (for this post only), click on "Subscribe by email" below.